Se fue un grande: Armando Manzanero

Dejando a un lado la vida personal y centrándome solo en lo musical y lírico, me atrevo a sostener que Armando Manzanero –mexicano, yucateco y, muy especialmente, maya– es uno de los cinco compositores populares más grandes...

29 de diciembre, 2020

Dejando a un lado la vida personal y centrándome solo en lo musical y lírico, me atrevo a sostener que Armando Manzanero –mexicano, yucateco y, muy especialmente, maya– es uno de los cinco compositores populares más grandes que ha dado nuestro país. Que no a cualquiera le interpreta una canción Elvis Presley, Frank Sinatra, Tony Bennett, Frank Pourcel, Paul Muriat, Christina Aguilera o Luis Miguel.

Me encantan las canciones de Manzanero. Aprecio mucho sus creativos arreglos y esa imagen estereofónica que imprimió a sus elepés durante décadas, especialmente en los sesentas y setentas. Escuchar esas grabaciones es una absoluta delicia; y, claro, tienen la maravillosa cualidad de potenciar un hipotético momento íntimo. No por nada muchos dicen que Manzanero es el Rey del Romanticismo.

Armando Manzanero fue un músico muy completo. En ocasiones sucede que un gran compositor popular tiene lagunas en su formación y se ve obligado a recurrir a un músico profesional para que sus canciones tomen forma. Otros son poseedores de una gran musicalidad, pero carecen de una voz afinada y con cuerpo. Algunos más son incapaces de tocar medianamente un instrumento. Por eso creo que Armando Manzanero tenía cualidades que le permitían comprender mejor la música y hacer mejores composiciones y arreglos. Algunas de sus canciones tienen secuencias armónicas sutiles que no solo nos recuerdan lo más refinado del jazz, sino incluso texturas impresionistas. Y si uno escucha su voz, se aprecia un rico registro de contralto, muy bien afinado, sobre todo en las primeras décadas, cuando no era posible manipular digitalmente la voz para corregirla. Es una voz aterciopelada, suave, íntima, inconfundible.

Y si la música es buena, otro tanto puede decirse de las letras. Qué tal esta pincelada: “Esta tarde vi llover / vi gente correr / y no estabas tú…” No sé si don Armando sabía sobre arte pictórico, pero la imagen con la que inicia esta canción –una imagen, en el sentido poético, y no sólo palabras– me evoca una tarde gris en una ciudad, un cielo encapotado, imágenes casi en blanco y negro, un hombre en medio de esa imagen, bajo la lluvia, buscando a su amada, casi el Temps de pluie, de Gustave Caillebotte. La atmósfera es triste, y, sin embargo, la canción está en tono mayor, lo cual da un sentido más agudo a la angustia de un hombre que se pregunta una y otra vez si su amada lo quiere, lo extraña o lo engaña –el hombre tiene dudas–, y que en su desesperación ya no distingue nada, solo percibe vagamente la lluvia, la gente que anda, pero nada hace sentido porque no está ella. Algunos podrán decir que esta estética es cursi, y probablemente pueda serlo, pero eso no le quita nada a la calidad de la canción y del arreglo en la versión de finales de los sesenta, en la cual, don Armando, en su faceta también de productor, logró un sonido vívido y una imagen estereofónica digna de un Grammy.

Y en el paroxismo del amor, Somos novios va más allá de cualquier expectativa. Un arreglo con cambios de métrica, lleno de sonidos y texturas, con unas cuerdas llenas de terciopelo, paneadas a la izquierda, que contrastan con la base rítmica que se escucha a la derecha. “Somos novios / pues los dos sentimos mutuo amor profundo / y con eso ya ganamos lo más grande en este mundo / Nos amamos, nos besamos / como novios nos deseamos…” Y más adelante: “procuramos el momento más oscuro / para hablarnos, para darnos el más dulce de los besos / recordar de qué color son los cerezos…”. Don Armando nos expone una letra llena de imágenes eróticas que podrían pasar desapercibidas para los distraídos. Se habla de mutuo amor profundo, de besos, de deseo sexual, como Los amorosos, de Sabines, poema que irremediablemente viene a mi mente cuando escucho Somos novios

Estos dos amorosos de Manzanero, estos dos que son novios, buscan el momento adecuado para amarse, un lugar oscuro en donde puedan derramar palabras cargadas de delirio y deseo, y darse el más dulce de los besos, y hacer el amor, porque recuerdan de qué color son los cerezos: rosas, como el sexo de la amada. Sé que don Armando vivía poéticamente y para él el ámbito amatorio era muy importante. La referencia al rosa de los cerezos como metáfora sexual me parece maravillosa y bella. 




Y lo mismo puede decirse de esta otra canción: “Adoro el brillo de tus ojos / lo dulce que hay en tus labios rojos / Adoro la forma en que suspiras / y hasta cuando caminas / yo te adoro, vida mía…”. Porque el brillo de los ojos es signo inequívoco de enamoramiento: la mujer enamorada se entrega, sus ojos brillan, particularmente si está en el lecho con su amor. Y el hombre confiesa que también adora lo dulce que hay en los labios rojos de la mujer. ¿Qué puede ser aquello dulce en sus labios? Para adorar eso dulce habría que besarla; y no solo eso, sino ser adicto a sus besos. En el amor lo dulce no solo se percibe con la boca, sino con toda la piel, con todo el cuerpo: lo dulce está en todas partes… Pero también el hombre adora los suspiros de la amada, otra metáfora erótica clara. La adora horizontalmente, en el acto de suspirar, o sea, en el amor, y para decirlo, don Armando se refiere a la posición vertical en la que los humanos caminamos: “adoro hasta cuando caminas”. Qué sutil y efectiva forma de manejar las palabras.

 

Podría seguirme analizando y redescubriendo muchas de sus canciones, pero la brevedad en artículos como este no debe perderse. Baste reiterar lo que ya expresé: Armando Manzanero es para mí uno de los cinco más grandes compositores populares de México; y eso es ya decir muchísimo, porque tenemos excelentes. Sus canciones pervivirán en la memoria colectiva de los mexicanos por décadas… y décadas… y décadas. 

Para terminar, digamos metafóricamente, y parafraseando a don Armando, que hay que apagar la luz. Así que, con el permiso de ustedes, Voy a apagar la luz

Comentarios
object(WP_Query)#17825 (51) { ["query"]=> array(5) { ["cat"]=> int(14) ["posts_per_page"]=> int(2) ["orderby"]=> string(4) "rand" ["post__not_in"]=> array(1) { [0]=> int(59539) } ["date_query"]=> array(1) { [0]=> array(3) { ["after"]=> string(10) "27-05-2021" ["before"]=> string(10) "24-06-2021" ["inclusive"]=> bool(true) } } } ["query_vars"]=> array(65) { ["cat"]=> int(14) ["posts_per_page"]=> int(2) ["orderby"]=> string(4) "rand" ["post__not_in"]=> array(1) { [0]=> int(59539) } ["date_query"]=> array(1) { [0]=> array(3) { ["after"]=> string(10) "27-05-2021" ["before"]=> string(10) "24-06-2021" ["inclusive"]=> bool(true) } } ["error"]=> string(0) "" ["m"]=> string(0) "" ["p"]=> int(0) ["post_parent"]=> string(0) "" ["subpost"]=> string(0) "" ["subpost_id"]=> string(0) "" ["attachment"]=> string(0) "" ["attachment_id"]=> int(0) ["name"]=> string(0) "" ["pagename"]=> string(0) "" ["page_id"]=> int(0) ["second"]=> string(0) "" ["minute"]=> string(0) "" ["hour"]=> string(0) "" ["day"]=> int(0) ["monthnum"]=> int(0) ["year"]=> int(0) ["w"]=> int(0) ["category_name"]=> string(18) "cultura-para-todos" ["tag"]=> string(0) "" ["tag_id"]=> string(0) "" ["author"]=> string(0) "" ["author_name"]=> string(0) "" ["feed"]=> string(0) "" ["tb"]=> string(0) "" ["paged"]=> int(0) ["meta_key"]=> string(0) "" ["meta_value"]=> string(0) "" ["preview"]=> string(0) "" ["s"]=> string(0) "" ["sentence"]=> string(0) "" ["title"]=> string(0) "" ["fields"]=> string(0) "" ["menu_order"]=> string(0) "" ["embed"]=> string(0) "" ["category__in"]=> array(0) { } ["category__not_in"]=> array(0) { } ["category__and"]=> array(0) { } ["post__in"]=> array(0) { } ["post_name__in"]=> array(0) { } ["tag__in"]=> array(0) { } ["tag__not_in"]=> array(0) { } ["tag__and"]=> array(0) { } ["tag_slug__in"]=> array(0) { } ["tag_slug__and"]=> array(0) { } ["post_parent__in"]=> array(0) { } ["post_parent__not_in"]=> array(0) { } ["author__in"]=> array(0) { } ["author__not_in"]=> array(0) { } ["ignore_sticky_posts"]=> bool(false) ["suppress_filters"]=> bool(false) ["cache_results"]=> bool(true) ["update_post_term_cache"]=> bool(true) ["lazy_load_term_meta"]=> bool(true) ["update_post_meta_cache"]=> bool(true) ["post_type"]=> string(0) "" ["nopaging"]=> bool(false) ["comments_per_page"]=> string(2) "50" ["no_found_rows"]=> bool(false) ["order"]=> string(0) "" } ["tax_query"]=> object(WP_Tax_Query)#17809 (6) { ["queries"]=> array(1) { [0]=> array(5) { ["taxonomy"]=> string(8) "category" ["terms"]=> array(1) { [0]=> int(14) } ["field"]=> string(7) "term_id" ["operator"]=> string(2) "IN" ["include_children"]=> bool(true) } } ["relation"]=> string(3) "AND" ["table_aliases":protected]=> array(1) { [0]=> string(21) "rt_term_relationships" } ["queried_terms"]=> array(1) { ["category"]=> array(2) { ["terms"]=> array(1) { [0]=> int(14) } ["field"]=> string(7) "term_id" } } ["primary_table"]=> string(8) "rt_posts" ["primary_id_column"]=> string(2) "ID" } ["meta_query"]=> object(WP_Meta_Query)#17794 (9) { ["queries"]=> array(0) { } ["relation"]=> NULL ["meta_table"]=> NULL ["meta_id_column"]=> NULL ["primary_table"]=> NULL ["primary_id_column"]=> NULL ["table_aliases":protected]=> array(0) { } ["clauses":protected]=> array(0) { } ["has_or_relation":protected]=> bool(false) } ["date_query"]=> object(WP_Date_Query)#17802 (5) { ["queries"]=> array(4) { [0]=> array(6) { ["after"]=> string(10) "27-05-2021" ["before"]=> string(10) "24-06-2021" ["inclusive"]=> bool(true) ["column"]=> string(9) "post_date" ["compare"]=> string(1) "=" ["relation"]=> string(3) "AND" } ["column"]=> string(9) "post_date" ["compare"]=> string(1) "=" ["relation"]=> string(3) "AND" } ["relation"]=> string(3) "AND" ["column"]=> string(18) "rt_posts.post_date" ["compare"]=> string(1) "=" ["time_keys"]=> array(14) { [0]=> string(5) "after" [1]=> string(6) "before" [2]=> string(4) "year" [3]=> string(5) "month" [4]=> string(8) "monthnum" [5]=> string(4) "week" [6]=> string(1) "w" [7]=> string(9) "dayofyear" [8]=> string(3) "day" [9]=> string(9) "dayofweek" [10]=> string(13) "dayofweek_iso" [11]=> string(4) "hour" [12]=> string(6) "minute" [13]=> string(6) "second" } } ["request"]=> string(463) "SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS rt_posts.ID FROM rt_posts LEFT JOIN rt_term_relationships ON (rt_posts.ID = rt_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND ( ( rt_posts.post_date >= '2021-05-27 00:00:00' AND rt_posts.post_date <= '2021-06-24 00:00:00' ) ) AND rt_posts.ID NOT IN (59539) AND ( rt_term_relationships.term_taxonomy_id IN (14) ) AND rt_posts.post_type = 'post' AND (rt_posts.post_status = 'publish') GROUP BY rt_posts.ID ORDER BY RAND() LIMIT 0, 2" ["posts"]=> array(2) { [0]=> object(WP_Post)#17818 (24) { ["ID"]=> int(67190) ["post_author"]=> string(3) "182" ["post_date"]=> string(19) "2021-06-22 13:41:09" ["post_date_gmt"]=> string(19) "2021-06-22 18:41:09" ["post_content"]=> string(26258) "Qué somos sino lengua, palabra con la que se crea todo, así como Dios al séptimo día o como la imagen central del calendario Azteca… Me sacudió como ráfaga este pensamiento mientras escuchaba atenta la magia que emana el maestro Juan Hernández Ramírez, Premio Netzahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas (2006) por su obra Chikome xochitl “Siete flor” Conaculta-INBA. Es defensor de la lengua náhuatl y de todas aquellas con las que se narra la cosmovisión de los pueblos originarios. Poeta y narrador en lengua náhuatl y español, es originario de Colatlán, municipio de Ixhuatlán de Madero, norte de Veracruz. En 2018 se le otorgó la Medalla “Adolfo Ruiz Cortines” por su compromiso con las etnias de Veracruz y sus esfuerzos en la preservación de las lenguas indígenas mediante el impulso y difusión de la creación literaria por parte de la LXV Legislatura. Es licenciado de Educación Media en Lengua y Literatura Españolas por la Universidad Autónoma de Tlaxcala. Se formó en numerosos talleres de Creación Literaria en Lenguas Indígenas por parte de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y del Conaculta. Es presidente de la “Asociación de Pueblos Originarios de México Ketzalkoatl”, que se creó con el objetivo de seguir conservando la identidad a través del trabajo y desarrollo comunitario de la lengua, y preservar la cultura apoyando a las comunidades con asesorías. A causa del obligado encierro por pandemia, se refugió en su hogar, la Huasteca, donde ha dedicado tiempo a meditar cómo retomar actividades para que las lenguas originarias sigan vivas y también la música con instrumentos como guitarra, violín, jarana, entre otros. Defensor de las lenguas originarias, ha trabajado para preservar la auténtica cultura patrimonial, las lenguas teneek, náhuatl, popoluca, totonaco, que existen en el territorio de Veracruz y que contempla varias etnias.  La voz poética Juan Hernández es Premio Continental de Lenguas Indígenas “Canto de América” por el libro “Tlatlatok tetl” (Piedra incendiada) otorgado por Escritores en Lenguas Indígenas A.C., recibido en la sala Netzahualcóyotl de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Nuestro defensor de las lenguas indígenas refiere que el español es nuestra segunda lengua, que han intentado hacer homogénea desde los tiempos de Rafael Ramírez, tratando de borrar las raíces culturales, dejando huellas y memorias de dolor desde aquel entonces, cuando a los niños se les castigaba por hablar su lengua de origen.    Como hablante náhuatl, nos comenta, ha tenido mucho contacto con el conocimiento dentro de la cultura de su lengua, penetrando a la cosmovisión, al mundo de estos pueblos. En Veracruz como en todo el país, está la dirección de educación indígena que debe dar la educación en las lenguas originarias para que ninguna de estas culturas muera. Pero es aquí donde radica un problema. La Secretaría de Educación otorgó poder a personas que nada tienen que ver con la educación, aunado a que la educación indígena exige una atención especializada. La educación que debería ser en estas lenguas originarias deja mucho que desear, confiesa el maestro Hernández, quien conoce las entrañas de la docencia en la que prestó servicio durante 41 años, donde se entregó decididamente como Director en Educación Indígena, Inspector Bilingüe, Jefe de Zonas de Supervisión de Educación Indígena, castellanizador, maestro de grupo, Asesor Técnico Pedagógico en la Jefatura de Zonas, entre otros cargos. Es en 1980 en la región de Chicontepec,  se dio a la tarea del rescate, desarrollo y preservación de valores culturales y educativos de las etnias Náhuatl, Teenek, Hñahñu, Jamasapigni de la región huasteca de Veracruz, donde se practicó la escritura de poesía, narrativa, cuentos, mitos y leyendas en cada una de las lenguas maternas y se tradujeron al español. Además se entregó al rescate de la música y danzas autóctonas.     De manera particular, explica, al referirse a las actividades de la Asociación, que “estamos organizando grupos para concientizar y hablar sobre el valor de las culturas, los rituales, todo lo que concierne a la cultura, música, danza, la lengua, la tierra, el conocimiento”. En estos recientes días, desde Xalapa, el poeta Juan Hernández se coordina con cuatro integrantes de la Asociación que preside, en tanto que tiene otros colaboradores como en Tantoyuca, la maestra Esperanza de la Cruz Ramos, quien reúne niños que hablan la lengua originaria y les enseña a leerla. Además apoya a otros infantes que quieran hablarla, debido a que considera que las lenguas se están perdiendo porque hablan predominantemente español en los municipios como Chicontepec, Papantla y otros lugares, donde hay presencia de culturas indígenas en el estado. Ese es uno de los factores que inciden para que la cultura vaya desapareciendo, si la educación fuera incluyente no nos avergonzaríamos de nuestras identidades. A mí no me avergüenza ser un indígena náhuatl, hablante, podríamos sentirnos orgullosos de la identidad, pero las escuelas no enseñan eso, es como si mostraran que hay culturas que no tienen valor.  Es necesario destacar que todas las culturas en el mundo tienen su propio valor, se debe visibilizar y donde quiera que estén darles apoyo, nos hace falta mucha educación, enfatiza.  Una de las actividades que van a impulsar es tratar de que los niños aprovechen a los artistas que hay en cada comunidad, donde tocan violín, tienen música tradicional, si hubiera manera que las comunidades apoyarán con una casa para que el artista local comparta sus conocimientos, serían muy interesantes los resultados. Existe una gran riqueza cultural, cada comunidad tiene las danzas del elote, el agua, el maíz, el venado, entre muchas otras que se están perdiendo porque los bailes y música comercial nos invaden, así que la tarea es preservar los orígenes ancestrales. Ojalá alguna institución pudiera apoyar en preservar las danzas y música de los pueblos originarios.  Otro tema del que es necesario tomar acciones, y que surge en sus reuniones de trabajo, es la alimentación de nuestros pueblos originarios. Resolveríamos mucho de la problemática de la mala alimentación en los pueblos, con el cultivo y consumo de amaranto, ajonjolí, promover la crianza de aves de corral para consumir carne, sembrar calabacitas y otras legumbres nutritivas, así nos evitaríamos muchísimas enfermedades. Recordó la creación del Instituto Nacional Indigenista, que lamentablemente dejó al frente a dirigentes que no tenían conocimiento de los pueblos originarios. Llevaban programas a los pueblos pequeños, aves de corral, donde no les daban seguimiento y esto no es así, todo desarrollo conlleva una educación. Es necesario, por ejemplo, que si les llevo semillas les voy a enseñar todo el proceso hasta obtener los frutos o legumbres. Es mucho de educación y parece ser que no nos hemos dado cuenta que México es pluricultural, cada uno tiene su propia enseñanza. Muchos de los recursos con los que ha trabajado la Asociación de Pueblos Originarios de México Ketzalkoatl, han sido aportaciones de los integrantes, alguna vez del área de la Secretaría de Gobierno, y es que para todas estas actividades necesitamos vehículo, gasolina, alimentación, entre otras cosas.    Trayectoria El maestro Juan Hernández ha sido voz de los pueblos indígenas de México en escenarios como la biblioteca de la Universidad de París, La Sorbona, una de las más antiguas y reconocidas del mundo, donde ha compartido lectura de poesía náhuatl. Entre sus obras podemos mencionar Auatl iuan sitlalimej (Encinos y estrellas) Fondo Editorial de Culturas Indígenas, Gobierno del Estado de Veracruz (2001); Hamerle Editori (publicación en italiano y español) “Los soles de la vida” poema de largo aliento en antología con poetas indígenas mexicanos, Voci Di Antiche Radici, Dieci poeti indigeni del Messico. En 2006 “Eternidad de las hojas”, monolingüe en español; en 2007 Chikome xochitl (Siete flor) editado por Conaculta y la Dirección General de Culturas Populares; 2008, Totomej intlajtol (La lengua de los pájaros) editado por el Gobierno del Estado de Veracruz; 2010, Tlatlatok tetl (Piedra incendiada) editado por Escritores en Lenguas Indígenas y el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes. En 2013 Antología Salvador Díaz Mirón, III Festival Iberoamericano de Poesía, Solar, Servicios Editoriales S.A. de C.V. México; en el mismo año, “Del Teatro del Silencio al Parnaso” , antología dedicada al poeta hondureño Juan Ramón Molina, Organización Mundial de Poetas, Escritores y Artistas, editado en Estados Unidos. En 2014 Tlixochimili (Jardín de fuego) poesía náhuatl-español, Solar Servicios Editoriales México; en 2015, Trois voix de la terre-Tres voces de la tierra-Tlen tlali eyi tostli, Antología poética de tres autores en las lenguas francés, español y náhuatl, Asociación Soleil-Olin, París, Francia. En 2015 Ketsalpapalotl-Paillon-Quetzal-Mariposa-Quetsal, Antología Poética, lenguas náhuatl-francés-español, Editions Soleil Olin, París, Francia; en el mismo año, Tlalxiktli-Ombligo de la tierra, poesía náhuatl-español, Conaculta, IVEC, Gobierno del Estado de Veracruz. En 2016, Tlen atl eyi tlachialistli-Tres miradas sobre el agua-Trois regards sur 1´Eau, tercer libro de poemas, tres autores en tres lenguas, coedición. En 2018, Tepemej ininkuik-Cantos de la montaña, publicado en España; en 2019, Xochitlajtoli, Poesía contemporánea en lenguas originarias de México, Círculo Poesía, México. Es en 2019 también que presenta su obra Ejekateskatl-Espejo del viento, poesía náhuatl-español, que contiene sabiduría, filosofía, ética, cultura escrita en verso libre y que cuenta la historia del pueblo náhuatl, son 13 poemas como número mágico, que aporta imágenes del origen del pueblo náhuatl, cómo sucumben ante una invasión y a pesar de todo siguen aquí, su tierra, dedicado a Colatlán, lugar náhuatl donde nació.      Es en ese mismo año que presenta Sintli Itos-La voz del maíz, libro de cuentos, mitos y leyendas de la huasteca, náhuatl-español, editado por el Gobierno del Estado de Veracruz. Tiene ocho obras inéditas: In kouatl ikuik-El canto de la serpiente, cuentos y leyendas de la huasteca; Xochitlalpan-Lugar de flores, poemas para niños; Siete piedras del Alba, poesía en español; Sombras de piedra, poesía en español; Canto sobre las cenizas, poesía en español; Hebras de agua y luz, poesía para niños en español; Haikus y poemas pequeños, poesía en español, y Luniria, poesía en prosa y verso en español.   El maestro Juan Hernández colaboró en la traducción del español al idioma náhuatl de la huasteca de la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Veracruz Llave, editado por el Gobierno del Estado de Veracruz, además de la traducción al náhuatl de “Los Derechos de los Pueblos y Comunidades Indígenas en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos”, editado por el gobierno federal. Premio “Aportación a las Letras Mexicanas” por parte del VIII Maratón Nacional de Lectura, Poesía y Cuento Corto, que se llevó a cabo en Xalapa, Veracruz. Queda mucho por decir de la trayectoria del maestro Juan Hernández, es apenas un esbozo que enmarca su genuino interés por continuar el rescate de la riqueza cultural de los pueblos originarios. No podemos dejar esto olvidado, es un acicate, las culturas en nuestro país podrían estar desapareciendo y no hay atención, así que hay que trabajar en forma colectiva o individual, que no olviden lo que son porque si desaparece alguna de ellas, desaparece parte del rostro de lo que somos.   TLEN MESTLI XIUIMEJ HOJAS DE LA LUNA   I   Nepa elki, Tamoanchan tlaloyan, nepa elki, Yaualinchan tlaloyan, nepa elki, Teotiuakan tlaloyan,  kampa iyojyok tikitakej tlaltipaktli kampa mochijke tlen achtoui tetl.   Ipan ne tlaloyan yolki tlamatilis, neka tijualikaj mijtotilistli iuan kuikatl, ketsaltik chalchiuitl uitsitsilin ijuitl, tiokuitlatl, tlen tonatij ikuetlaxo tetl, xochitl, kuikatl, mijtotilistli, tlamatilistli.   Tlen nepa tlaloyan tijualikaj olintli tlen ipan tlakatl iyolo tlakati axmosiyajkaua nejenemi, moassi, chalchiuitl papalotl kitemoua nikanij, tlalpan, ipan tlaltetl.   Namaj nikanij tochaj tlen nepa kampa tiyasej axtijmatis, namaj, nikanij, san xochitl iuan kuikatl.   Nikanij, san ome, siuatl ta, tlakatl na, nikanij, kej xochimej ipan tochaj.   I   Fue allá, en el lugar de Tamoanchan, fue allá, en el lugar de Yahualinchan, fue allá, en el lugar de Teotihuacan donde vimos por primera vez el mundo y donde se forjó la primera piedra.   En aquel lugar nació el conocimiento, de allá traemos el canto y la danza,  la preciosa pluma de colibrí de jade, el oro, la piedra que es la piel del sol, la flor, el canto, la danza, el saber.   De aquel lugar traemos el movimiento que nace del corazón del hombre que camina sin descanso, encontrándose, buscando la mariposa esmeralda, aquí, sobre la tierra, sobre sus terrones.   Es aquí ahora nuestra casa y de allá, donde hemos de ir no sabemos, por hoy, aquí, solo flor y canto.   Aquí, solo dos, mujer tú, hombre yo, aquí, en nuestra casa como las flores.    II   Estlimakaketl, siuatl, atl tlachialnekistli, tlatsotsonaltlanestli, nochipa uaktok tlalpotektli ojtli, naui ojtli, nojia uajkapaj, tlatsintlaj ikon nijtlalanas tlaltipaktli iuan eljuikak.   Chalchiuitl noachkajui, xoxoktik mosiuayo kuatitllamitl, ika mestli iuan yoltok teskatl sitlalimej ajuiyak atepexitl tlen ueyatl pankisa xaltlauili kiauitl tllauitoli iuan tlajkuilojlo miauatl.   Siuatl, ikuayo mitl iuan xiktli ti kuayojnemi ipan tlapetlantli eltlapali iuan tlayoua mestli kin ita kuatinij tlen totomej ika kuikatl tlaauetstli.   Siuatsin atl ikuayo, nochipa uitstli kipia payankaxochitl  ipan sesej tlaltetl tlen yeuali kiuauana.   Ti nejnemis sensontototl xoxoktik ekauili ipampa tetl peyontok tlitl tenepantlaj, tlen xochimej, xochimej, xochimej.   II   Surtidor de sangre, mujer de piedra, obsesiones de agua, auroras musicales, caminos de polvo casi siempre secos, los cuatro rumbos, también arriba, a bajo para levantar al mundo y el cielo.   Compañera de jade, tu sexo verde bosque, con lunas y espejos vivos, cascada fragante de estrellas la luz de arena que sale del mar, arco de lluvia y espiga escrita.   Mujer, tallo de flechas y ombligo, cabalgas en  alas del relámpago y la luna mira los árboles en la noche, en los pájaros con lluvia de cantos.   Hembra con tallo de agua, las espinas siempre tienen rosas por cada guijarro que socava la noche. Caminar la sombra verde de cenzontles entre el fuego gastado por las piedras, de flores, de flores, de flores.                                                                                           III   ¿Teipaj nitonatij kanij tiouij? ¿Inkuej tsiktik-xoxoktik xochimej nojia uelis san se tlatoktsij?   Tlen postekij ijuitl tlajtolmej.   Ketsaltikej tetinij iuan tiokuitlatl  axkanaj ipan tlali neluajkatlaj, ijkatsaj ipan sekinok inxayak nikanij tiitstokej kej se ajuiyakatl tlen axkanaj mopixtinemi, kej se tlali ika tetl iuan tepexitl iuan se sintli tlen ayojkanaj estli, chiauak eltok.   Yani tieltokej ipan nitlitlajtolmej tonatij kampa sekinok kitlapantikatej xochikali  ipampa siuamej ayojkanaj kinneltokiliaj.   ¿Teipaj nitonatij, kanij tiasej?   ¿Tlaj tsayantokejya xochimej?   Tlen siuatsin iniuaya ixochiuaj tlatskintli nech iuintisej ika mestli atl tlaj ayoj akaj  kipixtok  tlen kualtsij xochitl, niun koyolij tlen kuika atl?   III   ¿A dónde vamos después de este sol? ¿Las flores con falda verde-azul, también serán acaso por un momento?   Las palabras son plumas que se quiebran.   El oro y las piedras brillantes no son raíz profunda en la tierra, pero aquí estamos en el rostro de los demás como un aroma que no es nada casto, como una tierra con piedras y barrancos y un maíz que ya no es sangre, sino aceite.   Esto somos en este sol de palabras de fuego, donde los otros están rompiendo                                   la casa de las flores, porque las mujeres ya no creen en ellas.   ¿A dónde iremos después de este sol? ¿Si las flores ya están destruidas?   ¿Qué mujer con su ramillete de flores me embriagará con el agua de lunas, si ya nadie posee flores finas, ni cascabeles con el agua que canta? Lee: LOS ROSTROS DEL ARTE POPULAR  | Ruiz-Healy Times (ruizhealytimes.com)" ["post_title"]=> string(52) "La vida en rosa ⏐ La voz de los pueblos indígenas" ["post_excerpt"]=> string(0) "" ["post_status"]=> string(7) "publish" ["comment_status"]=> string(4) "open" ["ping_status"]=> string(4) "open" ["post_password"]=> string(0) "" ["post_name"]=> string(57) "la-vida-en-rosa-%e2%8f%90-la-voz-de-los-pueblos-indigenas" ["to_ping"]=> string(0) "" ["pinged"]=> string(0) "" ["post_modified"]=> string(19) "2021-06-22 13:46:43" ["post_modified_gmt"]=> string(19) "2021-06-22 18:46:43" ["post_content_filtered"]=> string(0) "" ["post_parent"]=> int(0) ["guid"]=> string(35) "https://ruizhealytimes.com/?p=67190" ["menu_order"]=> int(0) ["post_type"]=> string(4) "post" ["post_mime_type"]=> string(0) "" ["comment_count"]=> string(1) "0" ["filter"]=> string(3) "raw" } [1]=> object(WP_Post)#17754 (24) { ["ID"]=> int(65989) ["post_author"]=> string(1) "9" ["post_date"]=> string(19) "2021-05-28 10:31:52" ["post_date_gmt"]=> string(19) "2021-05-28 15:31:52" ["post_content"]=> string(4859) "Querida Tora1: El otro día la vecindad estuvo muy alborotada. Y es que el chavo que trabaja (o eso quisiera él) en televisión tuvo una intervención en un “reality show” que se iba a grabar en la misma vecindad. Y claro, todos se pusieron a lavar el edificio de arriba abajo y de adentro afuera, con lo que salieron a relucir (sólo en algunas partes) los colores originales de las paredes) Pero, en general, quedó bastante bien. El muchacho estaba nerviosísimo porque, aunque sólo iba  decir “Sí” en el programa, había “convencido” al fotógrafo de que le tomara un “close up”  en ese momento. (“Close up” es cuando al actor le toman la cara de muy cerca, y llena toda la pantalla con ella). Creía que con eso iba a conseguir el estrellato (es un poco ingenuo este muchacho). Pero resulta que la noche anterior a la grabación este chavo se tropezó en la escalera y cayó de morros, según declaración de uno de los testigos presenciales, y se rompió uno de los dientes de adelante. ¿Te imaginas la tragedia? Salir chimuelo en vivo y a todo color, en proyección nacional. Todo el mundo se puso en acción para remediar el desaguisado. Lo primero que se le ocurrió al chavo fue ponerse un pedacito de queso en el hueco; pero el queso se deshizo enseguida y, además, le ensució toda la dentadura. Creo que era más grave el remedio que la enfermedad. Luego fueron con doña Sura, para que le aplicara algún remedio natural o sobrenatural. La señora los recibió con  todo el misterio que acostumbra; pero en cuanto vio el problema dijo que eso no se arreglaba ni siquiera con algún remedio hiper-natural. Al oír la palabrita, los vecinos se encogieron de miedo, y salieron corriendo, con el chavo a la cabeza. Y doña Sura los despidió con  una carcajada supra-natural que los afectó todavía más. La del 38 tuvo unas pesadillas horribles esa noche. Se refugiaron todos en la vivienda del chavo. ¿Y qué crees? La madre (nada como una madre para impulsar al hijo) estaba amarrándose un cordoncito a un diente frontal para arrancárselo y dárselo a su retoño. No sabes la impresión que eso causó en todos. Sobre todo en las viejas, que se echaron  a llorar en coro. El chavo se negó en redondo a aceptar el sacrificio de la madre, y se puso a buscar alguna solución más rápida y menos dolorosa. La madre (te lo repito: nada como una madre para sacrificarse por el hijo) le ofreció un  anillo de perla (mejor dicho, que parecía de perla) para llenar el agujero. Pero era demasiado grande y duro, y no había manera de sostenerlo en su lugar. Por fin, la novia del chavo (mujer, al fin) encontró la solución. Su mamá hacía flores de migajón y… Enseguida saltó la protesta: “Si el queso se deshizo, el migajón se deshace más aprisa”. Pero no: ese migajón se mezcla con  pegamento y se deja secar, con lo que queda bastante duro; además, se le puede dar el color deseado fácilmente. Inmediatamente corrieron a ver a la mamá, que aceptó “por el bien de mi futuro yerno y de la vecindad entera” sin cobrar. Le costó un buen  rato modelar el diente; y tardaron bastante en secarlo y pintarlo, pero para la una de la mañana ya estaba listo. Sin embargo, se lo colocaron hasta el día siguiente, a las cinco de la mañana, no fuera a remojarse más de lo debido con tantas horas en la boca. Llegó el equipo de la televisora, y estuvieron  todo el día grabando en la vecindad, ante el asombro y la complacencia de los vecinos y de la gente de las casas aledañas. Allí trabajaron, comieron, bebieron y chacotearon hasta bien entrada la noche. Y cuando llegó el momento estelar (para el chavo), resulta que el fotógrafo volteó la cámara de repente para sacar a una muchacha, actriz principiante, y la fotografió a ella mientras él decía su parlamento. Luego supimos que ella había empleado argumentos más “convincentes” para que la favoreciera  a ella. Y como la chava salió bastante bonita, eso fue lo que se quedó. Para que veas cómo se hace la televisión en este país (y en todos). Te quiere,  Cocatú  1 Contexto: Un alienígena llega a la Ciudad de México y, convertido en gato, llega a vivir a una vecindad. Le escribe a Tora, en su planeta natal, sus impresiones sobre lo que ve en ese lugar. Su correspondencia tiene algo de crítica social y toques de humor." ["post_title"]=> string(17) "CARTAS A TORA 226" ["post_excerpt"]=> string(0) "" ["post_status"]=> string(7) "publish" ["comment_status"]=> string(4) "open" ["ping_status"]=> string(4) "open" ["post_password"]=> string(0) "" ["post_name"]=> string(17) "cartas-a-tora-226" ["to_ping"]=> string(0) "" ["pinged"]=> string(0) "" ["post_modified"]=> string(19) "2021-05-28 10:31:52" ["post_modified_gmt"]=> string(19) "2021-05-28 15:31:52" ["post_content_filtered"]=> string(0) "" ["post_parent"]=> int(0) ["guid"]=> string(35) "https://ruizhealytimes.com/?p=65989" ["menu_order"]=> int(0) ["post_type"]=> string(4) "post" ["post_mime_type"]=> string(0) "" ["comment_count"]=> string(1) "0" ["filter"]=> string(3) "raw" } } ["post_count"]=> int(2) ["current_post"]=> int(-1) ["in_the_loop"]=> bool(false) ["post"]=> object(WP_Post)#17818 (24) { ["ID"]=> int(67190) ["post_author"]=> string(3) "182" ["post_date"]=> string(19) "2021-06-22 13:41:09" ["post_date_gmt"]=> string(19) "2021-06-22 18:41:09" ["post_content"]=> string(26258) "Qué somos sino lengua, palabra con la que se crea todo, así como Dios al séptimo día o como la imagen central del calendario Azteca… Me sacudió como ráfaga este pensamiento mientras escuchaba atenta la magia que emana el maestro Juan Hernández Ramírez, Premio Netzahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas (2006) por su obra Chikome xochitl “Siete flor” Conaculta-INBA. Es defensor de la lengua náhuatl y de todas aquellas con las que se narra la cosmovisión de los pueblos originarios. Poeta y narrador en lengua náhuatl y español, es originario de Colatlán, municipio de Ixhuatlán de Madero, norte de Veracruz. En 2018 se le otorgó la Medalla “Adolfo Ruiz Cortines” por su compromiso con las etnias de Veracruz y sus esfuerzos en la preservación de las lenguas indígenas mediante el impulso y difusión de la creación literaria por parte de la LXV Legislatura. Es licenciado de Educación Media en Lengua y Literatura Españolas por la Universidad Autónoma de Tlaxcala. Se formó en numerosos talleres de Creación Literaria en Lenguas Indígenas por parte de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y del Conaculta. Es presidente de la “Asociación de Pueblos Originarios de México Ketzalkoatl”, que se creó con el objetivo de seguir conservando la identidad a través del trabajo y desarrollo comunitario de la lengua, y preservar la cultura apoyando a las comunidades con asesorías. A causa del obligado encierro por pandemia, se refugió en su hogar, la Huasteca, donde ha dedicado tiempo a meditar cómo retomar actividades para que las lenguas originarias sigan vivas y también la música con instrumentos como guitarra, violín, jarana, entre otros. Defensor de las lenguas originarias, ha trabajado para preservar la auténtica cultura patrimonial, las lenguas teneek, náhuatl, popoluca, totonaco, que existen en el territorio de Veracruz y que contempla varias etnias.  La voz poética Juan Hernández es Premio Continental de Lenguas Indígenas “Canto de América” por el libro “Tlatlatok tetl” (Piedra incendiada) otorgado por Escritores en Lenguas Indígenas A.C., recibido en la sala Netzahualcóyotl de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Nuestro defensor de las lenguas indígenas refiere que el español es nuestra segunda lengua, que han intentado hacer homogénea desde los tiempos de Rafael Ramírez, tratando de borrar las raíces culturales, dejando huellas y memorias de dolor desde aquel entonces, cuando a los niños se les castigaba por hablar su lengua de origen.    Como hablante náhuatl, nos comenta, ha tenido mucho contacto con el conocimiento dentro de la cultura de su lengua, penetrando a la cosmovisión, al mundo de estos pueblos. En Veracruz como en todo el país, está la dirección de educación indígena que debe dar la educación en las lenguas originarias para que ninguna de estas culturas muera. Pero es aquí donde radica un problema. La Secretaría de Educación otorgó poder a personas que nada tienen que ver con la educación, aunado a que la educación indígena exige una atención especializada. La educación que debería ser en estas lenguas originarias deja mucho que desear, confiesa el maestro Hernández, quien conoce las entrañas de la docencia en la que prestó servicio durante 41 años, donde se entregó decididamente como Director en Educación Indígena, Inspector Bilingüe, Jefe de Zonas de Supervisión de Educación Indígena, castellanizador, maestro de grupo, Asesor Técnico Pedagógico en la Jefatura de Zonas, entre otros cargos. Es en 1980 en la región de Chicontepec,  se dio a la tarea del rescate, desarrollo y preservación de valores culturales y educativos de las etnias Náhuatl, Teenek, Hñahñu, Jamasapigni de la región huasteca de Veracruz, donde se practicó la escritura de poesía, narrativa, cuentos, mitos y leyendas en cada una de las lenguas maternas y se tradujeron al español. Además se entregó al rescate de la música y danzas autóctonas.     De manera particular, explica, al referirse a las actividades de la Asociación, que “estamos organizando grupos para concientizar y hablar sobre el valor de las culturas, los rituales, todo lo que concierne a la cultura, música, danza, la lengua, la tierra, el conocimiento”. En estos recientes días, desde Xalapa, el poeta Juan Hernández se coordina con cuatro integrantes de la Asociación que preside, en tanto que tiene otros colaboradores como en Tantoyuca, la maestra Esperanza de la Cruz Ramos, quien reúne niños que hablan la lengua originaria y les enseña a leerla. Además apoya a otros infantes que quieran hablarla, debido a que considera que las lenguas se están perdiendo porque hablan predominantemente español en los municipios como Chicontepec, Papantla y otros lugares, donde hay presencia de culturas indígenas en el estado. Ese es uno de los factores que inciden para que la cultura vaya desapareciendo, si la educación fuera incluyente no nos avergonzaríamos de nuestras identidades. A mí no me avergüenza ser un indígena náhuatl, hablante, podríamos sentirnos orgullosos de la identidad, pero las escuelas no enseñan eso, es como si mostraran que hay culturas que no tienen valor.  Es necesario destacar que todas las culturas en el mundo tienen su propio valor, se debe visibilizar y donde quiera que estén darles apoyo, nos hace falta mucha educación, enfatiza.  Una de las actividades que van a impulsar es tratar de que los niños aprovechen a los artistas que hay en cada comunidad, donde tocan violín, tienen música tradicional, si hubiera manera que las comunidades apoyarán con una casa para que el artista local comparta sus conocimientos, serían muy interesantes los resultados. Existe una gran riqueza cultural, cada comunidad tiene las danzas del elote, el agua, el maíz, el venado, entre muchas otras que se están perdiendo porque los bailes y música comercial nos invaden, así que la tarea es preservar los orígenes ancestrales. Ojalá alguna institución pudiera apoyar en preservar las danzas y música de los pueblos originarios.  Otro tema del que es necesario tomar acciones, y que surge en sus reuniones de trabajo, es la alimentación de nuestros pueblos originarios. Resolveríamos mucho de la problemática de la mala alimentación en los pueblos, con el cultivo y consumo de amaranto, ajonjolí, promover la crianza de aves de corral para consumir carne, sembrar calabacitas y otras legumbres nutritivas, así nos evitaríamos muchísimas enfermedades. Recordó la creación del Instituto Nacional Indigenista, que lamentablemente dejó al frente a dirigentes que no tenían conocimiento de los pueblos originarios. Llevaban programas a los pueblos pequeños, aves de corral, donde no les daban seguimiento y esto no es así, todo desarrollo conlleva una educación. Es necesario, por ejemplo, que si les llevo semillas les voy a enseñar todo el proceso hasta obtener los frutos o legumbres. Es mucho de educación y parece ser que no nos hemos dado cuenta que México es pluricultural, cada uno tiene su propia enseñanza. Muchos de los recursos con los que ha trabajado la Asociación de Pueblos Originarios de México Ketzalkoatl, han sido aportaciones de los integrantes, alguna vez del área de la Secretaría de Gobierno, y es que para todas estas actividades necesitamos vehículo, gasolina, alimentación, entre otras cosas.    Trayectoria El maestro Juan Hernández ha sido voz de los pueblos indígenas de México en escenarios como la biblioteca de la Universidad de París, La Sorbona, una de las más antiguas y reconocidas del mundo, donde ha compartido lectura de poesía náhuatl. Entre sus obras podemos mencionar Auatl iuan sitlalimej (Encinos y estrellas) Fondo Editorial de Culturas Indígenas, Gobierno del Estado de Veracruz (2001); Hamerle Editori (publicación en italiano y español) “Los soles de la vida” poema de largo aliento en antología con poetas indígenas mexicanos, Voci Di Antiche Radici, Dieci poeti indigeni del Messico. En 2006 “Eternidad de las hojas”, monolingüe en español; en 2007 Chikome xochitl (Siete flor) editado por Conaculta y la Dirección General de Culturas Populares; 2008, Totomej intlajtol (La lengua de los pájaros) editado por el Gobierno del Estado de Veracruz; 2010, Tlatlatok tetl (Piedra incendiada) editado por Escritores en Lenguas Indígenas y el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes. En 2013 Antología Salvador Díaz Mirón, III Festival Iberoamericano de Poesía, Solar, Servicios Editoriales S.A. de C.V. México; en el mismo año, “Del Teatro del Silencio al Parnaso” , antología dedicada al poeta hondureño Juan Ramón Molina, Organización Mundial de Poetas, Escritores y Artistas, editado en Estados Unidos. En 2014 Tlixochimili (Jardín de fuego) poesía náhuatl-español, Solar Servicios Editoriales México; en 2015, Trois voix de la terre-Tres voces de la tierra-Tlen tlali eyi tostli, Antología poética de tres autores en las lenguas francés, español y náhuatl, Asociación Soleil-Olin, París, Francia. En 2015 Ketsalpapalotl-Paillon-Quetzal-Mariposa-Quetsal, Antología Poética, lenguas náhuatl-francés-español, Editions Soleil Olin, París, Francia; en el mismo año, Tlalxiktli-Ombligo de la tierra, poesía náhuatl-español, Conaculta, IVEC, Gobierno del Estado de Veracruz. En 2016, Tlen atl eyi tlachialistli-Tres miradas sobre el agua-Trois regards sur 1´Eau, tercer libro de poemas, tres autores en tres lenguas, coedición. En 2018, Tepemej ininkuik-Cantos de la montaña, publicado en España; en 2019, Xochitlajtoli, Poesía contemporánea en lenguas originarias de México, Círculo Poesía, México. Es en 2019 también que presenta su obra Ejekateskatl-Espejo del viento, poesía náhuatl-español, que contiene sabiduría, filosofía, ética, cultura escrita en verso libre y que cuenta la historia del pueblo náhuatl, son 13 poemas como número mágico, que aporta imágenes del origen del pueblo náhuatl, cómo sucumben ante una invasión y a pesar de todo siguen aquí, su tierra, dedicado a Colatlán, lugar náhuatl donde nació.      Es en ese mismo año que presenta Sintli Itos-La voz del maíz, libro de cuentos, mitos y leyendas de la huasteca, náhuatl-español, editado por el Gobierno del Estado de Veracruz. Tiene ocho obras inéditas: In kouatl ikuik-El canto de la serpiente, cuentos y leyendas de la huasteca; Xochitlalpan-Lugar de flores, poemas para niños; Siete piedras del Alba, poesía en español; Sombras de piedra, poesía en español; Canto sobre las cenizas, poesía en español; Hebras de agua y luz, poesía para niños en español; Haikus y poemas pequeños, poesía en español, y Luniria, poesía en prosa y verso en español.   El maestro Juan Hernández colaboró en la traducción del español al idioma náhuatl de la huasteca de la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Veracruz Llave, editado por el Gobierno del Estado de Veracruz, además de la traducción al náhuatl de “Los Derechos de los Pueblos y Comunidades Indígenas en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos”, editado por el gobierno federal. Premio “Aportación a las Letras Mexicanas” por parte del VIII Maratón Nacional de Lectura, Poesía y Cuento Corto, que se llevó a cabo en Xalapa, Veracruz. Queda mucho por decir de la trayectoria del maestro Juan Hernández, es apenas un esbozo que enmarca su genuino interés por continuar el rescate de la riqueza cultural de los pueblos originarios. No podemos dejar esto olvidado, es un acicate, las culturas en nuestro país podrían estar desapareciendo y no hay atención, así que hay que trabajar en forma colectiva o individual, que no olviden lo que son porque si desaparece alguna de ellas, desaparece parte del rostro de lo que somos.   TLEN MESTLI XIUIMEJ HOJAS DE LA LUNA   I   Nepa elki, Tamoanchan tlaloyan, nepa elki, Yaualinchan tlaloyan, nepa elki, Teotiuakan tlaloyan,  kampa iyojyok tikitakej tlaltipaktli kampa mochijke tlen achtoui tetl.   Ipan ne tlaloyan yolki tlamatilis, neka tijualikaj mijtotilistli iuan kuikatl, ketsaltik chalchiuitl uitsitsilin ijuitl, tiokuitlatl, tlen tonatij ikuetlaxo tetl, xochitl, kuikatl, mijtotilistli, tlamatilistli.   Tlen nepa tlaloyan tijualikaj olintli tlen ipan tlakatl iyolo tlakati axmosiyajkaua nejenemi, moassi, chalchiuitl papalotl kitemoua nikanij, tlalpan, ipan tlaltetl.   Namaj nikanij tochaj tlen nepa kampa tiyasej axtijmatis, namaj, nikanij, san xochitl iuan kuikatl.   Nikanij, san ome, siuatl ta, tlakatl na, nikanij, kej xochimej ipan tochaj.   I   Fue allá, en el lugar de Tamoanchan, fue allá, en el lugar de Yahualinchan, fue allá, en el lugar de Teotihuacan donde vimos por primera vez el mundo y donde se forjó la primera piedra.   En aquel lugar nació el conocimiento, de allá traemos el canto y la danza,  la preciosa pluma de colibrí de jade, el oro, la piedra que es la piel del sol, la flor, el canto, la danza, el saber.   De aquel lugar traemos el movimiento que nace del corazón del hombre que camina sin descanso, encontrándose, buscando la mariposa esmeralda, aquí, sobre la tierra, sobre sus terrones.   Es aquí ahora nuestra casa y de allá, donde hemos de ir no sabemos, por hoy, aquí, solo flor y canto.   Aquí, solo dos, mujer tú, hombre yo, aquí, en nuestra casa como las flores.    II   Estlimakaketl, siuatl, atl tlachialnekistli, tlatsotsonaltlanestli, nochipa uaktok tlalpotektli ojtli, naui ojtli, nojia uajkapaj, tlatsintlaj ikon nijtlalanas tlaltipaktli iuan eljuikak.   Chalchiuitl noachkajui, xoxoktik mosiuayo kuatitllamitl, ika mestli iuan yoltok teskatl sitlalimej ajuiyak atepexitl tlen ueyatl pankisa xaltlauili kiauitl tllauitoli iuan tlajkuilojlo miauatl.   Siuatl, ikuayo mitl iuan xiktli ti kuayojnemi ipan tlapetlantli eltlapali iuan tlayoua mestli kin ita kuatinij tlen totomej ika kuikatl tlaauetstli.   Siuatsin atl ikuayo, nochipa uitstli kipia payankaxochitl  ipan sesej tlaltetl tlen yeuali kiuauana.   Ti nejnemis sensontototl xoxoktik ekauili ipampa tetl peyontok tlitl tenepantlaj, tlen xochimej, xochimej, xochimej.   II   Surtidor de sangre, mujer de piedra, obsesiones de agua, auroras musicales, caminos de polvo casi siempre secos, los cuatro rumbos, también arriba, a bajo para levantar al mundo y el cielo.   Compañera de jade, tu sexo verde bosque, con lunas y espejos vivos, cascada fragante de estrellas la luz de arena que sale del mar, arco de lluvia y espiga escrita.   Mujer, tallo de flechas y ombligo, cabalgas en  alas del relámpago y la luna mira los árboles en la noche, en los pájaros con lluvia de cantos.   Hembra con tallo de agua, las espinas siempre tienen rosas por cada guijarro que socava la noche. Caminar la sombra verde de cenzontles entre el fuego gastado por las piedras, de flores, de flores, de flores.                                                                                           III   ¿Teipaj nitonatij kanij tiouij? ¿Inkuej tsiktik-xoxoktik xochimej nojia uelis san se tlatoktsij?   Tlen postekij ijuitl tlajtolmej.   Ketsaltikej tetinij iuan tiokuitlatl  axkanaj ipan tlali neluajkatlaj, ijkatsaj ipan sekinok inxayak nikanij tiitstokej kej se ajuiyakatl tlen axkanaj mopixtinemi, kej se tlali ika tetl iuan tepexitl iuan se sintli tlen ayojkanaj estli, chiauak eltok.   Yani tieltokej ipan nitlitlajtolmej tonatij kampa sekinok kitlapantikatej xochikali  ipampa siuamej ayojkanaj kinneltokiliaj.   ¿Teipaj nitonatij, kanij tiasej?   ¿Tlaj tsayantokejya xochimej?   Tlen siuatsin iniuaya ixochiuaj tlatskintli nech iuintisej ika mestli atl tlaj ayoj akaj  kipixtok  tlen kualtsij xochitl, niun koyolij tlen kuika atl?   III   ¿A dónde vamos después de este sol? ¿Las flores con falda verde-azul, también serán acaso por un momento?   Las palabras son plumas que se quiebran.   El oro y las piedras brillantes no son raíz profunda en la tierra, pero aquí estamos en el rostro de los demás como un aroma que no es nada casto, como una tierra con piedras y barrancos y un maíz que ya no es sangre, sino aceite.   Esto somos en este sol de palabras de fuego, donde los otros están rompiendo                                   la casa de las flores, porque las mujeres ya no creen en ellas.   ¿A dónde iremos después de este sol? ¿Si las flores ya están destruidas?   ¿Qué mujer con su ramillete de flores me embriagará con el agua de lunas, si ya nadie posee flores finas, ni cascabeles con el agua que canta? Lee: LOS ROSTROS DEL ARTE POPULAR  | Ruiz-Healy Times (ruizhealytimes.com)" ["post_title"]=> string(52) "La vida en rosa ⏐ La voz de los pueblos indígenas" ["post_excerpt"]=> string(0) "" ["post_status"]=> string(7) "publish" ["comment_status"]=> string(4) "open" ["ping_status"]=> string(4) "open" ["post_password"]=> string(0) "" ["post_name"]=> string(57) "la-vida-en-rosa-%e2%8f%90-la-voz-de-los-pueblos-indigenas" ["to_ping"]=> string(0) "" ["pinged"]=> string(0) "" ["post_modified"]=> string(19) "2021-06-22 13:46:43" ["post_modified_gmt"]=> string(19) "2021-06-22 18:46:43" ["post_content_filtered"]=> string(0) "" ["post_parent"]=> int(0) ["guid"]=> string(35) "https://ruizhealytimes.com/?p=67190" ["menu_order"]=> int(0) ["post_type"]=> string(4) "post" ["post_mime_type"]=> string(0) "" ["comment_count"]=> string(1) "0" ["filter"]=> string(3) "raw" } ["comment_count"]=> int(0) ["current_comment"]=> int(-1) ["found_posts"]=> int(20) ["max_num_pages"]=> float(10) ["max_num_comment_pages"]=> int(0) ["is_single"]=> bool(false) ["is_preview"]=> bool(false) ["is_page"]=> bool(false) ["is_archive"]=> bool(true) ["is_date"]=> bool(false) ["is_year"]=> bool(false) ["is_month"]=> bool(false) ["is_day"]=> bool(false) ["is_time"]=> bool(false) ["is_author"]=> bool(false) ["is_category"]=> bool(true) ["is_tag"]=> bool(false) ["is_tax"]=> bool(false) ["is_search"]=> bool(false) ["is_feed"]=> bool(false) ["is_comment_feed"]=> bool(false) ["is_trackback"]=> bool(false) ["is_home"]=> bool(false) ["is_privacy_policy"]=> bool(false) ["is_404"]=> bool(false) ["is_embed"]=> bool(false) ["is_paged"]=> bool(false) ["is_admin"]=> bool(false) ["is_attachment"]=> bool(false) ["is_singular"]=> bool(false) ["is_robots"]=> bool(false) ["is_favicon"]=> bool(false) ["is_posts_page"]=> bool(false) ["is_post_type_archive"]=> bool(false) ["query_vars_hash":"WP_Query":private]=> string(32) "191303de83ea3c2a234bab99b4fedf10" ["query_vars_changed":"WP_Query":private]=> bool(false) ["thumbnails_cached"]=> bool(false) ["stopwords":"WP_Query":private]=> NULL ["compat_fields":"WP_Query":private]=> array(2) { [0]=> string(15) "query_vars_hash" [1]=> string(18) "query_vars_changed" } ["compat_methods":"WP_Query":private]=> array(2) { [0]=> string(16) "init_query_flags" [1]=> string(15) "parse_tax_query" } }
MAESTRO JUAN HERNÁNDEZ 3

La vida en rosa ⏐ La voz de los pueblos indígenas

Qué somos sino lengua, palabra con la que se crea todo, así como Dios al séptimo día o como la imagen central...

junio 22, 2021
CARTAS A TORA

CARTAS A TORA 226

Querida Tora1: El otro día la vecindad estuvo muy alborotada. Y es que el chavo que trabaja (o eso quisiera él) en...

mayo 28, 2021




Más de categoría
MAESTRO JUAN HERNÁNDEZ 3

La vida en rosa ⏐ La voz de los pueblos indígenas

Qué somos sino lengua, palabra con la que se crea todo, así como Dios al séptimo día o como...

junio 22, 2021
don Ignacio Ramírez Calzada

A 203 años del nacimiento de don Ignacio Ramírez Calzada

Juan Ignacio Paulino Ramírez Calzada nació en San Miguel el Grande, Guanajuato, el 22 de junio de 1818 y falleció en  la Ciudad...

junio 22, 2021
Somos lo que leemos - El ruido del tiempo: cuando el arte se enfrenta al totalitarismo

Somos lo que leemos - El ruido del tiempo: cuando el arte se enfrenta al totalitarismo

El ruido del tiempo (The noise of time) Julian Barnes (Reino Unido) Anagrama. 200p Mi calificación: 4 de 5...

junio 18, 2021
CARTAS A TORA 229

CARTAS A TORA 229

Querida Tora1: Hay un muchacho en el 48, que hace poco llegó en calidad de hijo único con mamá...

junio 18, 2021