La novela del escritor americano-dominicano Junot Díaz se ha convertido en una de aquellas en las que lo “entrañable” se vive en cada una de sus páginas. El manejo de una narrativa con la que evoca un mosaico de referencias nos reta a salir de esa lectura tradicional sin romper el pacto de ficción entre escritor y lector.
El Premio Pulitzer 2008 arremete con voz enérgica experiencias biculturales y temas que se eternizan como la fuerza del fenómeno migratorio, la diáspora que desgarra la identidad de un individuo, de un pueblo entero, pero que se aferra a la médula de sus creencias y costumbres.
He encontrado en la novela la sensibilidad y complejidades de un personaje que puede cambiar el desinterés con el que oteamos al mundo, sacudirnos desde las entrañas, liberarnos y destrabar en sonrisas la carga de la monotonía. Ese personaje puede arrancarnos de la pasividad con la que vemos sucederse el tiempo y sacar lo más humano de nosotros. Así se vive a Óscar Wao, ese outsider que le da vuelta a su trágica vida para convertirse en el héroe con convicciones, ideales y deseos.
La novela La Maravillosa Vida Breve de Óscar Wao nos abraza a través de la vida de ese joven de origen dominicano que vive en Los Estados Unidos; el antihéroe que se obsesiona por conocer sus raíces, y como hilo conductor nos deja caer sin paracaídas en la narrativa desafiante de Junot Díaz.
En la búsqueda de su significado Óscar nos reclama, como lectores, observar con detenimiento temas que provocan su exploración, y me centro ahora en uno que simboliza de manera vigorosa el sentido de identidad, de arraigo, de pertenencia; y que ha de trascender a grupos marginados dentro de una sociedad como la norteamericana.
El constante uso del spanglish, palabra que de acuerdo con la Real Academia de la Lengua Española se refiere a la modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos en los que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés, nos habla de dos culturas que convergen, de la fusión de idiomas que aviva la hibridez de dos mundos.
La literatura nos ofrece, como un caleidoscopio de tensiones y matices, ese espacio en el que el escritor explora su experiencia y enfatiza su dimensión lingüística para empoderar a grupos marginados y visibilizar la complejidad de la identidad latina en Estados Unidos.
El uso del spanglish ha resuelto la variación en la cadencia de los textos en un intento por empatizar con el lector. Lo ha hecho Junot Díaz (The Brief Wondrous Life of Oscar Wao), pero también Sandra Cisneros (The House of Mango Street) y Gloria Anzaldúa (Borderlands/La Frontera), entre muchos otros. Todos ellos intentan contar algo más que una historia. Encontramos un fuerte discurso desde la metáfora que nos lleva a la realidad de las fronteras culturales e identitarias.
El spanglish de Junot Díaz es la apología misma de su obra, un recurso lingüístico con el que conecta a las resistencias sociales y se cuestiona las formas lingüísticas impuestas a lo largo del tiempo. Voz que se levanta y da fe de una realidad bicultural en constante lucha de poder. Nos habla, pues, de una identidad híbrida y será su herramienta para evidenciar la dualidad y resistencia cultural de los personajes.
El mensaje es enérgico, poderoso. Nos habla de la reivindicación de los inmigrantes latinos frente a la marginación. Los autores que recurren al uso del spanglish en sus obras dan luz a la riqueza cultural que implica la diáspora. Desafían al lector ante una realidad en busca de la reconciliación.
Cabe mencionar que La Maravillosa Vida Breve de Óscar Wao evidencia encuentros y choques culturales, desplazamientos territoriales, ideológicos, culturales, religiosos y supersticiosos a través de recursos como el uso de más de 30 notas al pie de página; por ellas conocemos los hechos históricos con datos concretos y documentados, son la conexión del mundo real con la ficción. Magnífica novela llena de intertextos que une géneros literarios desde diversos puntos de vista. La estructura narrativa que nos presenta La maravillosa vida breve de Óscar Wao es diferente, compleja. Es ejemplo de una renovación creativa en la escritura. Así, vemos el panorama del inmigrante fortalecido por la literatura.
Me remito a la cita de Junot Díaz sobre la película de Matrix para preguntarnos, ¿estamos dispuestos a optar entre la pastilla roja o la pastilla azul para sumergirnos en aquellos libros que estrujan el alma cuando nos enfrentan a temas inclementes y tan reales que poco conocemos? Tomemos la pastilla roja.
Te puede interesar:
‘Cien años de soledad’: la obra maestra de la literatura latinoamericana llega a televisión
Gabriel Garcia Ochoa Global Studies, Translation and Comparative Literature, Monash University He leído Cien años de soledad de Gabriel García Márquez...
diciembre 23, 2024El hito de Jesus Christ Superstar
Para inicios del año de 1969 el musical HAIR, estrenado un par de años antes, había consolidado su éxito...
diciembre 23, 2024Los mejores libros en español del siglo XXI
Cuando el pasado mes de julio el diario The New York Times presentó su lista de los mejores libros publicados...
diciembre 20, 2024Dos recomendaciones de ensayo
La semana pasada recomendé dos obras de ficción para disfrute del tiempo libre por las vacaciones de fin de...
diciembre 20, 2024