🚀 Evaluando Campaña...
advertising: Esperando...

CARTAS A TORA 379

Cocatú es un extraterrestre que llega a la Tierra para estudiar la raza humana. Adopta la forma de un gato y se refugia en una vecindad desde donde le escribe a su amada Tora.

7 de marzo, 2025

Querida Tora:

En el 22 viven una señora y su hija, que es bastante bonita, por cierto, y siempre han sido muy serias las dos. Pero el otro día armaron un escándalo muy grande, porque la muchacha sacó a la madre de la vivienda casi a rastras, gritando;

-¡Vecinas! ¡Vengan a ver lo que me hizo mi madre!.

Y en cuanto alguna se acercaba, le enseñaba una foto en su celular. Las vecinas, todas., abrían la boca; y si no se les escurría algo fuera era porque tenían la boca seca de la impresión. Porque la foto mostraba a la madre y a un muchacho muy joven, ambos desnudos en la cama. Pero lo peor de todo era que el muchacho era el novio de la hija, que también era considerado muy serio.

-¡Me lo bajó! – sollozaba la chica – ¡Me lo bajó a la mala!

Las vecinas no sabían a cuál de las dos atender, y las más intrépidas se pusieron a llorar también, al grado que el portero salió a preguntar qué estaba pasando. Pero en el acto lo corrieron , diciéndole que era “cosa de mujeres”, y lo encerraron en  la portería. Claro que el portero no se conformó, y las estuvo espiando por una de las ventanas, pues necesitaba  dinero para comprarle algo a la Flor. Y así fue como se enteró de que la madre que vive en el 22 se había acostado con el novio de muchos años de la hija, y que ésta no se conformaba con lo ocurrido, sino que exigía explicaciones.

Pero la madre se limitaba a bajar los ojos y a exhalar unos suspiros que parecían ventarrones. Hasta que llegó el momento en que no pudo resistir, y exclamó:

-¡Porque yo también tengo derecho!

La declaración fue acogida con rechazo por todas, rechazo que fue acallado por el nuevo lamento de la hija:

-¿Y también tienes el derecho de publicarlo en las redes sociales?

-Eso fue para taparles la boca a tus tías y a tus primas, que todavía me critican el ser una esposa fiel a un marido muerto.

Todas censuraron esa manera de obrar de sus parientas, y le dijeron que esa fidelidad era antes motivo de orgullo, y ahora se había convertido en censurable; que esa era una actitud muy del Siglo XXI, que estaba trastornando los principios elementales de la convivencia humana, lo cual no tardaría en llevarlas a la relajación de las costumbres y al desprecio de los valores. Y que ese era el principio de la degradación, porque si la chica no iba a poder confiar en la madre, ¿en quién iba a confiar ahora?

Eso fue la puntilla. La madre, deshecha en llanto, pidió perdón a la hija, Y se fueron  las dos a su vivienda, a hablar. Mucho iban a tener que hablar para perdonarse de verdad, pero valía la pena intentarlo. Las vecinas se quedaron bastante tranquilas, viendo que las cosas parecían volver a su cauce, y cada una se fue a sus actividades habituales.

El único que se quedó con un palmo de narices fue el portero, que no hallaba la manera de sacar dinero de aquel suceso, y ni siquiera iba a poder chantajear a la madre, pues todo el mundo sabía lo que había hecho. Y se quedó encerrado en la portería, rumiando el asunto para ver qué se le ocurría. Pero hasta este momento, nada se le ha ocurrido, y ya está pensando en consultar a un abogado de lo Familiar, a ver si a él se le ocurre algo.

Te quiere

Cocatú

Comentarios

author avatar
Enrique Delgado Fresán
Traductor, escritor e Ingeniero Químico por la UNAM, con experiencia laboral de más de 40 años en distintas industrias. Como traductor cuenta con una amplia trayectoria. Ha traducido del inglés al español alrededor de 30 obras de teatro de diversos géneros (comedia, drama, musicales), tales como: “El Hombre de La Mancha”, “El Violinista en el Tejado”, “El Reino de la Tierra”, “Sálvese Quien pueda”, “Sabueso” y “Cabaret” entre otras. Cuenta con la Certificación de Perito Traductor del Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal, con el No. 43 en la lista de Traductores e Intérpretes en Inglés donde en aproximadamente lleva 10 años haciendo traducciones de diferentes tipos. Ha publicado en revistas como “España”, “Mire”, “Aspectos”, “Istmo” y un libro llamado “Los Beatles. Una historia irrepetible”. Es autor de cinco obras teatrales. Ha escrito guiones televisivos para diversos programas. En 2016, la Sociedad General de Escritores de México le otorgó la presea “Caridad Bravo Adams”. Contacto: [email protected]
Iván Uriel, entre literatura migrante

Iván Uriel, entre literatura migrante

La vida en rosa

junio 1, 2026

Escribir y leer para ser | Colaboración de María del Carmen Maqueo

Siempre habrá un tema vital que impulse la narrativa literaria, que contribuirá a forjar una conciencia moral que nos cohesione.

mayo 26, 2026




Más de categoría
Bowl of white rice with grilled beef cubes, avocado slices, a bright orange egg yolk on top, sesame seeds, and sprouts, on a wooden table.

ITZU

La cocina japonesa contemporánea suma un nuevo punto de encuentro en la CDMX. Este concepto de nombre “ITZU” está...

junio 22, 2026
Dim, green-lit corridor with doors on both sides and a glowing emergency exit sign at the far end (hallway in darkness).

‘Backrooms’: ¿qué son los espacios liminales y por qué internet está volviendo extraño lo cotidiano?

Sofía Esteban Moreno Investigadora Predoctoral Teoría de la Literatura , Universidad de Valladolid Un pasillo de hotel vacío, un...

junio 18, 2026
CLASSICO JERSEYS

CLASSICO JERSEYS

Desde su nacimiento en 2019, CLASSICO se ha propuesto algo más que vender camisetas: su esencia está en rescatar...

junio 17, 2026
Portrait of a smiling woman with wavy blonde hair on gray steps, next to a yellow book promo for 'Los reyes de la casa' by Delphine Devigan.

De Vigan y Los reyes de la casa

En tiempos donde la exposición en el mundo digital se mercantiliza, pero a la vez se convierte en una...

junio 12, 2026