🚀 Evaluando Campaña...
advertising: Esperando...

CARTAS A TORA 302

Cocatú, un alienígena en forma de gato, llega a vivir a una vecindad de la CDMX. Diario le escribe cartas a Tora, su amada, quien lo espera en una galaxia no muy lejana.

24 de febrero, 2023 cartas a tora

Querida Tora:

La vecindad ha estado muy tranquila estos días, y eso me ha permitido descansar un poco, así que me paso los días tomando el sol y las noches mirando a la Luna. Doña Sura ha querido emplearme para sus brujerías; y aunque me ha prometido no hacerme daño y utilizarme sólo como decoración, ando medio escamado (no es que me hayan salido escamas. Es una forma de decir que los veo con desconfianza, con cierto temor, aunque no sé qué tenga eso que ver con las escamas de nadie).

Últimamente he estado pensando en…. ¡Espérame! Oigo un alboroto tremendo en el patio. Voy a ver qué pasa.

Ya volví. Me tardé un buen porque la cosa se puso medio fea. Y es que entró una señora que debe haber sido guapa, pero ahorita ya… Ya pasaron sus mejores días, ¿me entiendes? Pero en cuanto entró se puso a gritar” ¡A ver! ¿Dónde está mi galán? (en realidad, no dijo galán. Pero no quiero poner su nombre, no sea que se te salga algún día y se arme un problema) Que salga, si es tan hombre”.

También descubre:

CARTAS A TORA: 301 (ruizhealytimes.com)

Los que salieron fueron los vecinos. Sin distinción de sexos. Y se pusieron a preguntar quién era el galán, quién era ella, por qué lo llamaba, y otras cosas que la decencia me obliga a callar. Pero ella, venga gritar lo mismo una y otra vez Por fin, que sale el del 37 (no salió, la esposa lo hizo salir), y la vieja se fue directa a él y lo empezó a insultar porque no la había ido a ver en más de una semana. Y le pegaba. Y la esposa le preguntaba por qué se dejaba pegar, que qué le sabía esa vieja desgraciada para dejarse tratar así. El decía que no sabía, que a la señora esa ni la conocía, que debía tratarse de una loca escapada del manicomio, y otras lindezas por el estilo. Pero como él no le hacía caso, se fue enojando más y más, y llegó un momento en que desafió a la esposa a enseñar quién estaba mejor arriba de la cintura y abajo del cuello. Y como la esposa no le contestaba, ella tomó la iniciativa, y de un tirón se quitó la blusa.

Los vecinos lanzaron un grito: algunos, de angustia; otros, de sorpresa, porque lo que vieron fue un brassiere grande, muy bien relleno, que hasta le salía la carne por los bordes. Pero la esposa no contestó; se veía que esperaba algo. Y de pronto le gritó a uno de sus hijos: “¡Ahora, Pijotero!” (no te inquietes. El niño se llama Ismael, pero así le dicen. No sé por qué). Y el escuincle, más rápido que una centella, le arrancó el brassiere a la señora.

Y todos vimos que aquella gallardía del pecho turgente era una mentira, una estructura que soportaba unas glándulas que al contacto con el aire, se vinieron abajo y quedaron colgando, flácidas, sin sustento, llegando casi a la cintura de la señora. Y entonces, el Pijotero dijo a gritos: “¡Son de calcetín con canica!”

Estoy de acuerdo contigo. Es una majadería decir eso. Pero si vieras la carcajada que lanzó la vecindad…. Porque fue la vecindad, no los vecinos. Hasta el del 37 de rió. Pero la intrusa no, ella no sabía cómo taparse y cómo salir de esa situación tan embarazosa; y lo único que pudo hacer fue echar a correr…  pero en dirección a los lavaderos, porque estaba desorientada por la sorpresa y la vergüenza. Allí la detuvo alguien y la llevó a la puerta. Pero la carcajada seguía atronando el espacio, y hasta el del 37 se unió a los demás.

La esposa lo abrazó y lo besó y se fueron a su vivienda seguidos por el Pijotero; pero al chamaco no lo dejaron entrar, y yo me vine a contarte lo que había pasado.

Es curioso que una carcajada sea capaz de deshacer una situación tan embarazosa.

Te quiere

Cocatú

También descubre:

CARTAS A TORA 300 (ruizhealytimes.com)

Comentarios


author avatar
Enrique Delgado Fresán
Traductor, escritor e Ingeniero Químico por la UNAM, con experiencia laboral de más de 40 años en distintas industrias. Como traductor cuenta con una amplia trayectoria. Ha traducido del inglés al español alrededor de 30 obras de teatro de diversos géneros (comedia, drama, musicales), tales como: “El Hombre de La Mancha”, “El Violinista en el Tejado”, “El Reino de la Tierra”, “Sálvese Quien pueda”, “Sabueso” y “Cabaret” entre otras. Cuenta con la Certificación de Perito Traductor del Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal, con el No. 43 en la lista de Traductores e Intérpretes en Inglés donde en aproximadamente lleva 10 años haciendo traducciones de diferentes tipos. Ha publicado en revistas como “España”, “Mire”, “Aspectos”, “Istmo” y un libro llamado “Los Beatles. Una historia irrepetible”. Es autor de cinco obras teatrales. Ha escrito guiones televisivos para diversos programas. En 2016, la Sociedad General de Escritores de México le otorgó la presea “Caridad Bravo Adams”. Contacto: [email protected]
Un ejercicio de significación, intensidad y tensión de Julio Cortázar en“La casa tomada”, de Manuel Rivas en “La lengua de las mariposas” y de Samantha Schweblin en “Pájaros en la boca”. (Tercera Parte)

Un ejercicio de significación, intensidad y tensión de Julio Cortázar en “La casa tomada”, de Manuel Rivas en “La lengua de las mariposas” y de Samantha Schweblin en “Pájaros en la boca”. (Tercera Parte)

“Silvia volvió con una caja de zapatos. La traía derecha, con ambas manos, como si se tratara de algo delicado. Fue hasta...

mayo 28, 2026

Escribir y leer para ser | Colaboración de María del Carmen Maqueo

Siempre habrá un tema vital que impulse la narrativa literaria, que contribuirá a forjar una conciencia moral que nos cohesione.

mayo 26, 2026




Más de categoría
Pole dancer suspended horizontally on a vertical pole, wearing a white top and black shorts against a dark background.

Prejuicios y otras formas de volar

Hoy, comienzo con una  confesión: la primera vez que vi a una amiga subir un video haciendo pole dance...

junio 1, 2026
Two-panel image: left is a black-and-white portrait of a woman; right is a book cover with a yellow top band and teal-green floral background, titled 'Algo que brilla como el mar' by Hiromi Kawakami.

Hiromi Kawakami y aquello que brilla como el mar

Algo que brilla como el mar, de Hiromi Kawakami, es una novela conmovedora que explora el paso de la...

mayo 29, 2026